开云官方体育app官网

热线电话:
开云官方体育app官网
热门搜索: 巨头 4个 三星 工业 开始

开云官方体育app 《哈利·波特》帅气反派马尔福,竟然成了中国马年吉祥物:马年,尔等有福了...

开云篮球 点击次数:105 发布日期:2026-02-05 17:55

开云官方体育app 《哈利·波特》帅气反派马尔福,竟然成了中国马年吉祥物:马年,尔等有福了...

谁能想到,2026 年春节最出圈的“民间吉祥物”,居然是《哈利·波特》里的帅气反派——德拉科·马尔福(Draco Malfoy)。

当“马年”、“福气”和“Malfoy”完美对位,只能说:中国网友的脑洞,真的没有天花板。

这张“福字”我是真的笑出声了。“贴上马尔福,马上来福”,谐音、寓意、画面感全拉满,这到底是哪位营销鬼才想出来的点子?

更幽默的是,这波操作不只在国内刷屏,包括BBC在内的国外主流媒体 也注意到了这股“马尔福热”,还专门写了一篇报道,认真分析:中国网友到底是如何把一个英国魔法反派,送上春节“转运位”的?

01

马年就贴“马尔福”,你的“福”到了

Tom Felton is best known for his role in the Harry Potter series, but now, the actor is also making an appearance in some Chinese houses,开云(中国)官方app下载 with e-commerce sites sellingfestive decorprominently featuring his face.

汤姆·费尔顿最广为人知的身份,还是在《哈利·波特》系列中饰演马尔福。但如今,这位演员的“身影”也悄然出现在不少中国家庭中——在各大电商平台上,印着他头像的节庆装饰正在热卖。

His sudden popularity is thanks to his Chinese translation of his name Malfoy, Ma-er-fu. It contains the words for horse andfortune, ringing especially auspicious for the upcomingYear of the Horse.

他这波突然走红,离不开中文译名“马尔福”。这个名字里既有“马”,又有“福”,开云体育app在即将到来的马年里显得格外吉利,也因此被不少网友视为“自带好运”的象征。

On Chinese social media, pictures show some users stickingcoupletsor upside down pictures of Malfoy's signature smirk.在中国的社交媒体上,不少网友晒出照片:有人把印着马尔福标志性坏笑的图片做成春联,或倒着贴在家中,图个好彩头。

Merchants on e-commerce site Taobao are also seizing on the trend, coming up withstickersand magnets featuring the Harry Potter character.电商平台淘宝上的商家也迅速跟进这股热潮,推出了以这位《哈利·波特》角色为主题的贴纸、冰箱贴等周边产品。

Others began sharing photos of the character, saying: \"Share this image for good fortune\".

还有网友开始主动转发角色图片,并配文称:“转发这张图,接好运。”

\"[It's an] oriental new year with magical elements,\" one user on social media site Weibo commented.

{jz:field.toptypename/}

一位微博用户评论道:“这是一个带着魔法元素的东方新年。”

{jz:field.toptypename/}

\"Felix Felicis!\" said one comment, a reference to a potion in the series that makes the drinker lucky for a period of time.

还有人留言:“福灵剂!”——这是《哈利波特》系列中一种能让人短时间内好运爆棚的魔药。

02

“马尔福”饰演者回应

The Malfoy themed Lunar New Year decor has even caught the eye of actor Felton, who reshared an Instagram story about his character becoming a \"symbol of Chinese New Year in China\".

以马尔福为主题的春节装饰,甚至也引起了演员汤姆·费尔顿本人的注意。他在 Instagram 上转发了一条动态,调侃自己饰演的角色竟然成了“中国春节的象征”。

His acknowledgement sparked even more excitement on Chinese social media, with many fans praising him with the hashtag \"Malfoy himself is 100% hilarious\".

费尔顿的这一回应,立刻在中国社交媒体上引发了更大的讨论热度,不少粉丝纷纷带话题夸他:“马尔福本人真的太有梗了。”

最后祝大家马年全家有福!

本期重点词汇:

festive decor节日装饰、节庆装饰品

fortune/ˈfɔːrtʃuːn/ 运气;好运;财富

Year of the Horse马年

couplets/ˈkʌplɪts/ 对联;春联

stickers/ˈstɪkərz/ 贴纸

Hitalk口语 外教1V1

0元领取试听课

Hitalk口语课程以CEFR(欧洲语言共同参考框架)为核心,科学划分L1-L12个等级,覆盖从“零基础生存口语”到“高阶商务与学术表达”的完整进阶路径。

无论你是英语零基础、口语薄弱的初学者,还是以留学/外企/海外发展为目标的进阶学习者,我们都有合适的精品课程、口语主题供你学习。

想要了解的【添加小助手微信:hjeng10】,或者【长按二维码】,我看到了会第一时间联系你!

2026,拒绝“哑巴英语”,开启你的“流利口语模式”吧!

开云篮球